আপনার প্রতিষ্ঠানের লোগো সহ ডাউনলোড করতে প্রথমে লগইন করুন!
100%

Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।


Which is the correct meaning of "Try to get rid of that rogue"-

দুষ্ট লোকের সঙ্গ ত্যাগ কর।

ভালো লোককে সম্মান দেখাতে চেষ্টা কর।

লাফ দিয়ে ঘোড়ার চড়তে চেষ্টা কর।

অপবাদ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা কর।