আপনার প্রতিষ্ঠানের লোগো সহ ডাউনলোড করতে প্রথমে লগইন করুন!
100%

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010

The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:

সে কোন পাথর না উল্টিয়ে রাখেনি

সে কোন পাথর সরায়নি

সে কোন চেষ্টা করেনি

সে চেষ্টার ত্রুটি করেনি

সে চেষ্টা করা থেকে বিরত ছিল।

2010