Bengali translation of the sentence- i was at wit end' is-
A. আমি সর্বশান্ত হইয়াছিলাম
B. আমি হতবুদ্ধি হইয়াছিলাম
C. আমি শেষ সীমানায় ছিলাম
D. উপরের কোনটিই নয়
DUUnit-Cইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)DU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
আমি হতবুদ্ধি হইয়াছিলাম
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Don't utter this any more – এর বাংলা অনুবাদ
- ' De facto' means-
- তাকে একদিন অন্তর ঔষধ খেতে হয়।
- সংখ্যালঘু
- The translation of তারা এই বিষয়টি নিয়ে তর্ক করিতেছিল কেন?
- সমুদ্রতটের দূরত্ব দুই মাইল’ - এ বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- Choose the correct translation of "যাইব কিনা, সে-ই হইল কথা"।
- Which of the following is not the appropriate bangla-
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- Find out the correct Bengali translation of the following sentence: I am out of pocket by the transaction."
- What does the statement 'Do not cry over spilled milk' imply?
- ’তুমি সুখী হও,’ Translation is-------.
- Choose the correct translation of "দরিদ্রতা আমাদের দেশের একটি অভিশাপ"।
- সত্যিকারের ফুল হয়তো এর চেয়ে খুব একটা বেশি সুগন্ধি হতো না-
- "সে আশ্চর্য হয়ে গেল"-translate
- "মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে প্রবেশ করলো"- Right translated form of this sentence in English is-
- Choose the translation of the sentence -'তিন দিন ধরে বৃষ্টি হইতেছে।'
- ‘নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা’ এর ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- The English expression One son too many may be । translated best into which Bangla proverb below:
- The translation of-'কাজটি ভাল করনি'