Which is the correct translation of -'অতি লোভে তাঁতি নষ্ট '
A. No risk no gain
B. As you sow, So shall you reap
C. Grasp all ,lose all
D. Look before you leap
পল্লী বিদ্যুতায়ন বোর্ডইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)পল্লী বিদ্যুতায়ন বোর্ড - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
C.
Grasp all ,lose all
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- Which one is the correct translation of the following of the following ণengali sentence - তার সঙ্গে আমার সুসম্পর্ক নেই-
- Which one the following sentence is the accurate English translation of “স্বাধীনতা যুদ্ধে আমারও অংশ ছিল”।
- Point out correct translation; "He earns only that much money which is necessary " to keep body and soul together."
- 'সাফল্যের কোন সহজ পথ নেই' in English
- The correct translation of - " নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা” - is
- ‘এটা আমার সাধ্যাতীত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- Translate into English: লক্ষ্য কর! ওখানে পানির গভীরতা অনেক।
- ইংরেজি প্রবাদ 'Look before you leap' এর অর্থ কী?
- আমি লিখতে জানি- বাক্যটির ইংরেজি হবে-
- Complete the proverb: Barking dogs……….
- What is the meaning of the word 'Prima Facie' ?
- Find out the correct Bangla transalation of the sentence 'I can make neither head nor tail of it'.
- মেধার বলে একজন শিক্ষার্থী জীবনে সফল হয়-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- 'His anger boiled away when the work started'. বাক্যটির বঙ্গানুবাদ-
- Hurry up এর বাংলা অনুবাদ –
- 'When one boasts one's fall gets its start'- The sentence give us to understand-
- ‘‘আমার যদি পাখির মত ডানা থাকতো’’ এর ইংরেজি কি হবে?
- Translate into English: দোকানটি উঠে গিয়েছে।
- The correct translation of ‘সে অংকে কাঁচা’ is-
- Find out the appropriate translation of the Bengali sentence ' আমি অপমান অপেক্ষা মৃত্যু বেশি পছন্দ করি'।