যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা।
A. Faults are unfair where love is fair.
B. Faults are thick where love is thin.
C. Faults are counted where there is no love.
D. Faults are many where love is little.
শিক্ষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষাইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)শিক্ষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষা - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
Faults are thick where love is thin.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The correct proverb is-
- Which one of the following is a more correct translation of -মন্জু সাঁতার কাটতে জানে’-
- "চোরে-চোরে মাসতুতো ভাই" এর সঠিক translation-
- বিপদ কখনও একা আসে না।
- Too many cooks spoil the ___
- Pen through the line - এর অর্থ কি?
- The correct translation of “সমাজ বিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে”--
- He has no business to say that বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ –
- কে বা সুখী হতে চায় না?
- বিনয় মহত্ত্বের ভূষণ।
- The most appropriate English translation of ’রাতারাতিআমাদের ফল প্রত্যাশা করা ঠিক নয়' is
- The correct translation of the sentence 'সে কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে গেল' is .....
- A ---- man catches ---- a straw .
- What is the correct translation of নদীটা খুবই গভীর:
- Identify the correct translation. "অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়।"
- English translation of: অন্যের দোষ ধরো না।
- What is the correct translation of ' সে কি ভাত খায়নি’?
- 'সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে।'-Appropriate English translation:
- Translate from English to Bengali - Misfortune never comes alone.