The English translation of ''সুবল ক্রমশ অলস হয়ে পড়ছে '' is-
A. Subol is getting lazier by the day
B. Subol is getting lazy slowly
C. Subol is getting laziest
D. Subol is getting lazy everyday.
MBSTUUnit-Dইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations & ProverbsMBSTU - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
Subol is getting lazy slowly
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- The translation of “তোমার মটর গাড়িটি সারিয়ে নাও” is-
- 'No man is an island '.What does the proverb means
- The English language has roamed the world helping itself liberally to words from all possible sources, In fact, it has behaved like an omnivorous beast in this regard.' In the light of the above, which of the following is correct about the English language?
- Choose the proper translation of 'আমি যদি তোমার জায়গায় হতাম'
- Translate the following sentence English: যাকে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা।
- What is the English equivalent of -রতনে রতন চেনে।
- "They are over the moon now." The sentence means-
- "সব ভালো যার শেষ ভাল তার"বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হলো-
- Which is the best translation of এই বছর খুব শীত পড়েছে ।
- Which one of the following is the correct negative from of the sentence ' Every mother loves her child'?
- Which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence?"আপনি কি আমাকে পাঁচ হাজার টাকা ধার মঞ্জুর করবেন?"
- All that glitters
- Translate into English : আয়ের অধিক ব্যয় করিওনা।
- Which is the best translation of the sentence -- সে খুবই আবেগ প্রবণ
- সকালে পাখিরা কিচির মিচির করে ।
- The correct Bangla translation of "He left no stone unturned" is-
- 'এখনও আকাশ মেঘাচ্ছন্ন, কিন্তু বাতাস যে জোরে বইছে এবং মেঘ যে দ্রুত কেটে যাচ্ছে তাতে কিছুক্ষণের মধ্যে আকাশ পরিস্কর হয়ে যাবে।' এই বাক্যটির সাথে সামঞ্জস্য রেখে যে অনুবাদটি নিকটতম সেটি কোনটি?
- The Bengla meaning of the English proverb," penny wise,pound foolish"-
- Which is the correct translation of "তেলা মাথায় তেল দেওয়া"?
- The right translation of "পরিশ্রম করলে তুমি পাশ করবে।" is: