The leader gave a telling speech এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
A. নেতা জ্বালাময়ী বক্তৃতা দিলেন
B. নেতা অসাধারণ বক্তৃতা দিলেন
C. নেতা মারাত্মক বক্তৃতা দিলেন
D. নেতা কার্যকর বক্তৃতা দিলেন
সঠিক উত্তরঃ
D.
নেতা কার্যকর বক্তৃতা দিলেন
Explanation: প্রশ্ন বিশ্লেষণ: এই প্রশ্নে ইংরেজি বাক্যের সঠিক বঙ্গানুবাদ জানতে চাওয়া হয়েছে। অপশন বিশ্লেষণ: A. নেতা জ্বালাময়ী বক্তৃতা দিলেন: ভুল, 'telling' শব্দটির অর্থ 'কার্যকর' হতে পারে, 'জ্বালাময়ী' নয়। B. নেতা অসাধারণ বক্তৃতা দিলেন: ভুল, 'telling' এর সঠিক মানে 'কার্যকর'। C. নেতা মারাত্মক বক্তৃতা দিলেন: ভুল, 'telling' শব্দটির মানে 'কার্যকর' নয়। D. নেতা কার্যকর বক্তৃতা দিলেন: সঠিক, এটি 'telling' শব্দের সঠিক অনুবাদ। নোট: 'telling' মানে কার্যকর বা প্রভাবশালী, যা সঠিকভাবে 'কার্যকর' ভাষায় অনুবাদ হয়েছে।
Related Questions (Any University/Year)
- বাংলায় অনুবাদ করুনঃ The global population, currently exceeding 8 billion people, is a dynamic force that profoundly influences and is influenced by the state of the world. Population growth has been a driving factor behind many societal changes, from economic development to environmental sustainability. Rapid population increases, particularly in certain regions, place immense pressure on resources such as food, water, and energy, leading to challenges in maintaining ecological balance and ensuring equitable distribution of resources. Conversely, some countries are experiencing declining populations and aging demographics, which can result in labor shortages and increased social welfare burdens. Managing these demographic shifts requires careful planning and policy-making to balance growth with sustainability and to address the diverse needs of different populations. As such, the study of population trends is crucial for understanding the broader implications for global development and environmental stewardship.
- 'He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- He can make you do this?
- 'The leader gave a telling speech' এ বাক্যের যথাযথ বঙ্গানুবাদ--
- Translate into English 'মেয়েটি হাসতে হাসতে চলে গেল'।
- 'Call it a day' - এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- তার মাথায় একটু ছিট আছে
- নানা মুনির নানা মত' প্রবাদটির ইংরেজি রূপ কোনটি?
- "Misfortune never comes alone" এর বঙ্গানুবাদ কী?
- In season and out of season' প্রবাদটির অর্থ কি?
- আমি সত্যটি জানতে চাই’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ-
- The poorman did not know what to do ' বাক্যের অনুবাদ নিচের কোনটি?
- সে গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল। The correct translation is-
- Harm watch, harm catch' -প্রবাদটির অর্থ কি?
- ‘তুমি একটু কেবল বসতে দিয়ো কাছে/আমায় শুধু ক্ষণেক তরে।'- এর ভাবানুবাদমূলক সাহিত্যক রূপান্তর কোনটি?
- ‘The more, the merrier’ বলতে বোঝায়-
- It culminated into failure ' এ বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হলো-
- ইংরেজিতে অনুবাদ - আমার মানিকগঞ্জ যাবার কথা ছিল।
- ইংরেজিতে অনুবাদ কর-উজ্জ্বল রঙ এ মেয়েটিকে সবচেয়ে ভালো দেখায়।
- choose the correct Bengali Translations : To err is human.