Select the most appropriate " English translation " of the following Bengali sentence : " এ অবস্থায় বরং তুমি ছুটি নাও "
A. You had better go on leave in these circumstances
B. In this situation I order you to take leave.
C. You should take leave as your situation in adverse.
D. None of these
সঠিক উত্তরঃ
A.
You had better go on leave in these circumstances
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The tests indicated that poultry feed in the country had also been contaminated, as samples of chicken and fish contained traces of antibiotics. The preceding statement proves that-
- 'সততা মহৎ গুণ' - Translate into English-
- The correct Bangla translation of "He left no stone unturned" is-
- Which is the correct translation of "পরিণামে সে একজন বড় কবি হবে।"
- Translate “সে বুঝি চাকুরীটি ছেড়ে দিয়েছে” into English.
- Fill in the blank with appropriate word : Slow and steady ............. the race.
- Shakespeare is of the view that “Sweet — the uses of adversity”
- Too many cooks..
- Retranslate the following sentence in Bengali. "They ran away helter-skelter."
- The correct translation of “মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মতো ” is:
- Translate "যত বেশি কথা বলবে, তত কম বুঝবে।"
- which of the following is the correct English translation of this Bangla sentence? "আমার পাঁচ বছর বয়সের মেয়ে মিনি একদন্ড কথা না বলে থাকতে পারে না।"
- Choose an acceptable English translation for the Bengali sentence- তুমি কি ইংরেজিতে কোনো ছেলে ভুলানো ছড়া জানো?
- A cat loves fish but is loath to wet her feet.
- Eech sentence has four underlined words or phrases (A,B,C & D ) identify the word phrases that must be changed in order for the sentence to be correct .The magnificent (a) ten centuries (b) old temple was constructed (c) by (d) the Chinese.
- The English translation of 'তার একদম স্কুলে যেতে ইচ্ছে করছিলনা' is ...........
- "কতৃপক্ষ তাকে তিরিষ্কার করল" Choose the correct English translation.
- “পূর্বদিকে ঘুরেই আমি বাড়িটি পেয়ে গিয়েছিলাম” বাক্যটির সঠিক ইংরেজি হলো-
- Find out the correct translation into English of the sentence....."দয়ালু মানুষের মধ্যে কিছুটা কবিত্ব থাকে।"
- "সে গভীর চিন্তায় মগ্ন হল" Correct translation should be-