অতি আদরে ছেলেটি গোল্লায় গেছে'- বাক্যটির ইংরেজি কি?
A. Too much care has downed the boy.
B. Too much indulgence has spoiled the boy.
C. Too many indulgence has spoiled the boy.
D. Too much indulgence has got the boy down.
পোস্টমাস্টার জেনারেলইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)পোস্টমাস্টার জেনারেল - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
Too much indulgence has spoiled the boy.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- সে তার স্বাস্থ্য সম্পর্কে নিরাপদ বােধ করে না’ এ বাক্যের সর্বোত্তম। ইংরেজি অনুবাদ হবে
- সে যেমন দয়ালু, তেমনি রূঢ়।
- No news is-------news.
- লােকটিকে আগেই সাবধান করা হয়েছিল এই বাক্যেও নিম্নোক্ত অনুবাদগুলির মধ্যে কোনটি/কোনগুলি সঠিক? (1)The man was given an advanced warning. (2) The man was given an advance warning, (3) The man was warned in advance.
- Translate into English: দোকানটি উঠে গিয়েছে।
- 'আমি তোমাকে খাওয়াবো' এর সঠিক ইংরেজি কোনটি?
- The translation of সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়
- What is the meaning of the proverb 'Practice makes a man perfect'.
- "I have been on the go for the last seven days ." বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- অহংকার পতন্ত্রে মূল’ এ বাগধারাটির সমার্থক বাক্য কোনটি বা কোনগুলি? (i) Frank's vanity is his Achilles heel,(i) Pride goes before fall, (iii) Greed begets ruin
- 'সে এসেছিল বন্ধু বেশে।' এর ইংরেজি হলো-
- আমার যাওয়ার কথা ছিল'-
- সে কোনো কাজের নয়- Correct translation is-
- The lion is the beast of prey’ এর সঠিক বাংলা কোনটি?
- "The day is declining". What is the Bengali meaning of the sentence?
- 'আমার যাওয়ার কথা ছিল' এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ-
- 'আমার বাবার একটি কলম ছিল' বাক্যটির ঠিক ইংরেজী হবে-
- Point out the most appropriate English translation of the sentence; " অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু" from the following alternative.
- সে নদীর কাছে এক কুটিরে বাস করত।
- The right Bengali translation of the sentence "It is fifteen minutes past four" is-