আমার যদি পাখির মতো ডানা থাকত!
A. If I would have the wings of a bird!
B. Had I the wings of a bird!
C. I wish that I would have the wings of a bird!
D. If I could fly like a bird !
সঠিক উত্তরঃ
B.
Had I the wings of a bird!
Explanation: ‘আমার যদি পাখির মত ডানা থাকত’ বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হলো:
- Would that I had the wings of bird!
অথবা Had I the wings of a bird!
- Would that I had the wings of bird!
অথবা Had I the wings of a bird!
Related Questions (Any University/Year)
- আমি জানি সে কোথায় বাস করে।
- ‘নিঃশেষিত’ এর সঠিক ইংরেজি রূপায়ন–
- “He was taken to task” অর্থ-
- তেল পানিতে ভাসে।
- কতই না বিস্ময়কর মানুষের জীবন !
- 'তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল‘‘ এর শুদ্ধ ইংরেজি-
- টাকায় টাকা আনে- প্রবাদটি শুদ্ধ ইংরেজি কী?
- সকালে পাখিরা কিচিরমিচির করে। ইংরেজিতে-
- The right Bangla translation of “He came off with flying colours”?
- ঢাকা কী জন্য বিখ্যাত ?
- সকাল থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
- Time and tide wait for none.
- সে বলল যে সে যাবে।
- ‘Look before you leap’ -
- মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
- He asked me to do it.
- ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই।
- ছেলেটি দেখতে তার বাবার মতো। Which is the correct English translation?
- ‘আমি চা পান করি না’ এর ইংরেজি–
- রানী ছবি আঁকে।