I was much put out by the late arrival of the train,-- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
A. ট্রেনটি দেরিতে আসায় আমার অনেক অসুবিধা হলো
B. ট্রেনটি দেরিতে আসায় আমার বেজায় রাগ হল
C. ট্রেনটি দেরিতে আসায় আমি বেশ বিরক্ত হলাম
D. ট্রেনটি দেরিতে আসায় আমার বেশ সুবিধাই হলো
সঠিক উত্তরঃ
A.
ট্রেনটি দেরিতে আসায় আমার অনেক অসুবিধা হলো
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- আমি কি ইহা করিয়াছিলাম? এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ-
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- 'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- 'Ecstasy of happiness' এর অর্থ কি ?
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- Which of the following is a correct English translation of 'অনেক রাত অবধি আমি টেলিভিশন দেখি'।
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:
- ‘সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে‘- এর ইংরেজী অনুবাদ হলো -
- "Let bygones be bygones" এর বাংলা কোন টি
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- Their efforts culminated into failure.
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- "Is everything in order" বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- ' I can count on you ' এর কোনটি বঙ্গানুবাদ
- The correct English translation of 'চকচক করেলই সোনা হয় না' is:
- ‘She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies.’-এর উত্তম বঙ্গানুবাদ?