The task is quite impossible to be done. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
A. কাজটি আমার অসম্ভব মনে হয়
B. কাজটা করা একেবারে অসম্ভব
C. কাজটা অসম্ভব হলেও করা যায়
D. কাজটা অসম্ভব বলে ধরে নিতে হয়
সঠিক উত্তরঃ
B.
কাজটা করা একেবারে অসম্ভব
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- 'The situation has come to a head' এর অর্থ-
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- He is out of luck এর অর্থ কী?
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- 'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
- 'Patience has its reward' বাক্যটি বাংলায় অনুবাদ কর-
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- 'After meal comes mustard' এর ঠিক অর্থ-
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- “Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- "No smoke without fire." -এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- ‘She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies.’-এর উত্তম বঙ্গানুবাদ?
- 'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- ' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
- ‘I don’t like myself to be an ornamental part of this committee’ -এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- The trial was held in camera ' - এর বঙ্গানুবাদ -
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ: