' I have not yet come round.' - বাক্যটির সঠিক অনুবাদ-
A. আমি এখনও এসে পৌছাইনি ।
B. আমি এখনও পরাজিত হইনি ।
C. আমি এখনও সুস্থ হইনি ।
D. আমি এখন আর ঘোরাঘুরি করি না ।
সঠিক উত্তরঃ
C.
আমি এখনও সুস্থ হইনি ।
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- 'Everybody cried up her beauty'- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- ‘অনাথ ছেলেটিকে কালেভদ্রে দেখা যায়' বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ:
- '' সে স্কুলে যায়না বললেই চলে । '' which translation is correct ?
- 'মানুষ মরণশীল' Translate into English -
- ‘During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.' ঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- "To keep up appearances" কথাটির বাংলা অনুবাদ?
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'They are playing at fighting' বাক্যটির অনুবাদ কোনটি?
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'I am hard up' এর সঠিক বাংলা অনুবাদ হল-
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- Which one of the following is the appropriate English translation of 'ঘণ্টা শোনা মাত্রই ছেলেরা দৌড়ে বেরিয়ে গেল?'
- 'Ecstasy of happiness' এর অর্থ কি ?
- এক ঘন্টা যাবত বৃষ্টি হইতেছে
- The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is:
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- The correct bangla translation of 'He left no stone Unturned' is:
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?