The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is:
A. She jumped into the river despite the risks.
B. She took risk to jump into the river
C. To jump into the river is to take risks.
D. To risk is to jump into the river
সঠিক উত্তরঃ
A.
She jumped into the river despite the risks.
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- 'The rose is a fragrant flower' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- He hates to part with his many' এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ---
- 'I can't help doing it'-এর সঠিক অনুবাদ-
- Do not smile at anybody', ইংরেজি বাক্যটির যথাযথ বাংলা-
- এক ঘন্টা যাবত বৃষ্টি হইতেছে
- He left no stone unturned. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- To err is human-
- The task is quite impossible to be done. বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি?
- একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন ।
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- "No smoke without fire." -এর যথাযথ বঙ্গানুবাদ কি?
- ঐশ্বয দীর্ঘদিন থাকে না-এর ইংরেজি -
- ‘সাফল্যের কোন সহজ উপায় নেই' বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ:
- 'Ecstasy of happiness' এর অর্থ কি ?
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'I wish I could accompany you' এ বাক্যের যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- 'Waste not, Want Not' বাক্যটির যথাযথ অনুবাদ-