আমার মানিকগঞ্জ যাবার কথা ছিল।
A. I was to go to Manikganj
B. I am to go to Manikganj
C. I have to go to Manikganj
D. I need to go to Manikganj
সঠিক উত্তরঃ
A.
I was to go to Manikganj
Explanation: - 'আমার মানিকগঞ্জ যাবার কথা ছিল' বাক্যটি অতীত কালকে নির্দেশ করছে।
- তাই এর ইংরেজি অনুবাদ হচ্ছে I was to go to Manikganj.
- তাই এর ইংরেজি অনুবাদ হচ্ছে I was to go to Manikganj.
Related Questions (Any University/Year)
- Pen through the line.
- All his hopes were _____
- ‘অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়’ –কোনটি সঠিক অনুবাদ?
- কিছু করার আগে ভালো করে ভেবে নাও।
- এটা যেন বিনা মেঘে বজ্রপাত।
- Choose the correct translation of : 'There is a little milk in the cup.'
- কৃপণ ব্যক্তিরা অর্থ সঞ্চয়ে সময় ব্যয় করে -
- বাতিটি নিভাও'- Translate it -
- যেমন কর্ম তেমন ফল' - The translation is-
- আমি এটা না করে পারলাম না।
- নিচের কোনটি সঠিক বাংলা অনুবাদ?I am out of pocket by the transaction.'
- ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই।
- What is the meaning of ‘White Elephant’?
- আমার যদি পাখির মতো ডানা থাকত!
- সে হাঁপাতে হাঁপাতে এখানে আসল।
- সে গতকাল বাড়ি এসেছে।
- জ্ঞানীরা বেশি কথা বলেন না।
- A bird in hand is worth two in the bush.