The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
A. আগুন বাইরে
B. বাইরে আগুন
C. আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
D. আগুন নিভে গেছে
সঠিক উত্তরঃ
C.
আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
Explanation: fire out মানে আগুন ছড়িয়ে পড়া।
সেই অর্থে-
'The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ = আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
সেই অর্থে-
'The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ = আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
Related Questions (Any University/Year)
- I never got to see him at close quarters. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ -
- "You should not pay heed to rumor." - এর বাংলা অনুবাদ কী?
- He is a hard nut to crack- বাক্যাটির ঠিক বাংলা অনুবাদ-
- "I am at your disposal" -এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- "সে ফল খায় " - Which translation is correct ?
- One swallow does not make a summer-এর অর্থ কি?
- Is everything is order? বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ ?
- 'Ill go ill spent' এর বঙ্গানুবাদ ?
- "Let bygones be bygones" এর বাংলা কোন টি
- 'Mass education is the crying need of Bangladesh.'বাক্যটির বাংলা তরজমা -
- "To count the chickens before they are hatched' - এর বাংলা
- "On that question I must part company with you” - বাক্যটির বঙ্গানুবাদ
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- রাজা প্রথম চার্লসকে ১৬৩৯ সনে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছিল বাক্যটির সঠিক ইংরেজী অনুবাদ হবে:
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- You should accept this job to cut your teeth on. এবাক্যের বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- শীত আরাম্ভ হয়েছে ' এর সঠিক অনুবাদ
- The wind suddenly dropped-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- I cannot spare a moment- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ
- I would't mind a cup of tea- এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য ?