'No smoke without fire' -এর যথাযথ অভিব্যক্তি
A. আগুণ ছোড়া ধোঁয়া হয় না
B. বিনা স্বার্থে কিছুই হয় না
C. স??? গুজবেরই ভিত্তি আছে
D. গুজবই রহস্য সৃষ্টি করে
সঠিক উত্তরঃ
C.
স??? গুজবেরই ভিত্তি আছে
Explanation:

Related Questions (Any University/Year)
- Their efforts culminated into failure.
- He was out in reckoning,- বাক্যটিতে যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
- "I can't help laughing” - এটির সঠিক অনুবাদ কোন বাক্য?
- Self-preservation is the first law of Nature.' -ইংরেজী ভাষার এ বচনটির প্রায় অনুরূপ বাংলা প্রবচন-
- নিচের কোনটি ‘Like cures like'-এর যথার্থ বঙ্গানুবাদ?
- 'Easier said than done.' এর বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- 'Once bitten, twice shy ' -এর সঠিক অর্থ কোনটি?
- I'II teach you a lesson.-- বাক্যটির যথার্থ বঙ্গানুবাদ
- He called me names ' এর অনুবাদ -
- The correct English translation of 'কালো হলেও সে সুন্দরী' is:
- The fire is out'- বাক্যটির অনুবাদ কী?
- Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
- The appropriate English translation of 'ঝুঁকি সত্বেও সে নদীতে ঝাঁপ দিল' is:
- 'Ill go ill spent' এর বঙ্গানুবাদ ?
- "One man's meet is another man's poison"এর অর্থ কি?
- '' আমি ভর্তি পরীক্ষা দিচ্ছি ''-Translate into English-
- 'Waste not, Want Not' বাক্যটির যথাযথ অনুবাদ-
- 'Call it a day'-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
- 'নানা মুনীর নানা মত' এর ইংরেজি প্রবাদ কী?
- He has gone to the dogs -এর ঠিক অনুবাদ কোনটি?