' লেবু কচলালে তেতো হয়' ---- The best translation is -
A. The lemon becomes bitter if is rubbed .
B. A jest driven hard , loses its points.
C. A hungry fox is an angry fox .
D. Don't try to do anything again and again .
প্রভাষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষাইংরেজি - গ্রামার ও ভোকাবুলারিTranslations and ProverbsTranslations and Proverbs (Topic Practice)প্রভাষক নিবন্ধন ও প্রত্যয়ন পরীক্ষা - ⚡ অনলাইন প্রশ্নব্যাংক দেখুন 💥
সঠিক উত্তরঃ
B.
A jest driven hard , loses its points.
Explanation:
Related Questions (Any University/Year)
- The translation of তারা এই বিষয়টি নিয়ে তর্ক করিতেছিল কেন?
- ভুল করা মানুষের স্বভাব- Translate into English?
- `মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পতন।’ - সঠিক ইংরেজি?
- Which of the following is a correct proverb?
- Get the roof repaired, lest it would leak. Translate it into Bangla:
- "সততা সর্বোকৃষ্ট পন্থা” নিচের কোনটির অনুবাদ?
- পেয়ালাটি গরম যেন আগুন । (Translate into English )
- জ্ঞানই সততা- কোনটির অনুবাদ?
- Choose the correct translation of 'আমি তাকে দিয়ে বইটি কেনাব’
- Translate the sentence in English 'বাঁচ এবং বাঁচতে দাও।'
- A bird in hand is worth two in the bush. The sentence means-
- Which one is the acceptable translation of "It is also possible that some of these ideas will be mistaken'?
- এই মাত্র পাঁচটা বাজল।
- choose the correct English Translations : ঢাকা কি জন্য বিখ্যাতব ?
- আমি চা পান করতে অভ্যস্ত নই-
- `মানবজাতি এখন সংকটাপন্ন’ এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
- We made them go there. বাক্যটির সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি?
- Translate into English - ট্রেনটি যথাসময়ে ছেড়ে গেছে ৷
- "I have been on the go for the last seven days ." বাক্যটির যথাযথ বাংলা অনুবাদ -
- Translation of 'সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা